Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 8 of 8 matches in All Departments
Filmmakers have drawn inspiration from the pages of Emile Zola from the earliest days of cinema. The ever-growing number of adaptations they have produced spans eras, genres, languages, and styles. In spite of the diversity of these approaches, numerous critics regard them as inferior copies of a superior textual original. But key novels by Zola resist this critical approach to adaptation. Both at the level of characterization and in terms of their own textual inheritance, they question the very possibility of origin, be it personal or textual. In the light of this questioning, the cinematic versions created from Zolas texts merit critical re-evaluation. Far from being facile copies of the nineteenth-century novelists works, these films assess their own status as adaptations, playing with both notions of artistic creation and their own artistic act. Kate Griffiths is a lecturer in French at Swansea University.
French novels, plays, poems and short stories, however temporally or culturally distant from us, continue to be incarnated and reincarnated on cinema screens across the world. From the silent films of Georges Melies to the Hollywood production of Gustave Flaubert's Madame Bovary directed by Sophie Barthes, The History of French Literature on Film explores the key films, directors, and movements that have shaped the adaptation of works by French authors since the end of the 19th century. Across six chapters, Griffiths and Watts examine the factors that have driven this vibrant adaptive industry, as filmmakers have turned to literature in search of commercial profits, cultural legitimacy, and stories rich in dramatic potential. The volume also explains how the work of theorists from a variety of disciplines (literary theory, translation theory, adaptation theory), can help to deepen both our understanding and our appreciation of literary adaptation as a creative practice. Finally, this volume seeks to make clear that adaptation is never a simple transcription of an earlier literary work. It is always simultaneously an adaptation of the society and era for which it is created. Adaptations of French literature are thus not only valuable artistic artefacts in their own right, so too are they important historical documents which testify to the values and tastes of their own time.
This book uses six canonical novelists and their recreations in a variety of media to argue a reconceptualisation of our approach to the study of adaptation. The works of Balzac, Hugo, Flaubert, Zola, Maupassant and Verne reveal themselves not as originals to be defended from adapting hands, but as works fashioned from the adapted voices of a host of earlier artists, moments and media. The text analyses reworkings of key nineteenth-century texts across time and media in order to emphasise the way in which such reworkings cast new light on many of their source texts, and how they reveal the probing analysis nineteenth-century novelists undertake in relation to notions of originality and authorial borrowing. Adapting Nineteenth-Century France charts such revision through a range of genres encompassing the modern media of radio, silent film, fiction, musical theatre, sound film and television. Contents Introduction, Kate Griffiths I Labyrinths of Voices: Emile Zola, Germinal and Radio, Kate Griffiths II Diamond Thieves and Gold Diggers: Balzac, Silent Cinema and the Spoils of Adaptation, Andrew Watts III Fragmented Fictions: Time, Textual Memory and the (Re)Writing of Madame Bovary, Andrew Watts IV Les Miserables, Theatre and the Anxiety of Excess, Andrew Watts V Chez Maupassant: The (In)Visible Space of Television Adaptation, Kate Griffiths VI Le Tour du monde en quatre-vingts jours: Verne, Todd, Coraci and the Spectropoetics of Adaptation, Kate Griffiths Conclusion, Andrew Watts
This book responds to the current critical interest in phantoms and haunting. It explores and assesses the twentieth century's fascination with the ghost in relation to notions of identity, authorship and memory, tracing the changing form of the ghost in key twentieth-century French media: film, photography, literature and theory. However, the ghosts of works present cannot be understood fully without considering the ghosts of works past. Each of the twentieth-century works analyzed considers itself haunted by the past, by memory, be it personal or textual. Consequently, this volume also considers this past and these textual memories by exploring specific ghosts in successive ages (Medieval, Renaissance, Early-Modern and the nineteenth century) and genres key to these epochs (poetry, drama and the novel).Thus, this collection offers an insight into the ghost's past, its evolution across time and genre, before turning to focus on how art in twentieth-century France deals with its textual memories and the ghosts of its past. A substantial introduction explains and pulls together the themes and analytical structure of this volume to provide unity and cohesion among the various chapters.
FONT size=2, DIVTo all those teachers working in learning support, if you only buy one book this year, make it this one. FONT size=2. It is clear concise and to the point./FONT DIV/DIVFONT size=2Lyn Wright, Cluster Manager Inclusion, Failsworth School/DIV/FONT/FONT In this practical book for SENCOs lists range from the understanding the crucial role of the SENCO?' to detailed overviews of, and strategies to cope with, the common special educational needs.
French novels, plays, poems and short stories, however temporally or culturally distant from us, continue to be incarnated and reincarnated on cinema screens across the world. From the silent films of Georges Melies to the Hollywood production of Gustave Flaubert's Madame Bovary directed by Sophie Barthes, The History of French Literature on Film explores the key films, directors, and movements that have shaped the adaptation of works by French authors since the end of the 19th century. Across six chapters, Griffiths and Watts examine the factors that have driven this vibrant adaptive industry, as filmmakers have turned to literature in search of commercial profits, cultural legitimacy, and stories rich in dramatic potential. The volume also explains how the work of theorists from a variety of disciplines (literary theory, translation theory, adaptation theory), can help to deepen both our understanding and our appreciation of literary adaptation as a creative practice. Finally, this volume seeks to make clear that adaptation is never a simple transcription of an earlier literary work. It is always simultaneously an adaptation of the society and era for which it is created. Adaptations of French literature are thus not only valuable artistic artefacts in their own right, so too are they important historical documents which testify to the values and tastes of their own time.
|
You may like...
Clare - The Killing Of A Gentle Activist
Christopher Clark
Paperback
Terminator 6: Dark Fate
Linda Hamilton, Arnold Schwarzenegger
Blu-ray disc
(1)
R79 Discovery Miles 790
|